Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Lã Nham
Đăng bởi hongha83 vào 11/05/2012 15:08
花開花落兩悲歡,
花與人還事一般。
開在枝間妨客摺,
落來地上請誰看。
Hoa khai hoa lạc lưỡng bi hoan,
Hoa dữ nhân hoàn sự nhất ban.
Khai tại chi gian phương khách triệp,
Lạc lai địa thượng thỉnh thuỳ khan.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 12/05/2012 15:08
Hoa tươi hoa rụng đủ buồn vui
Hoa với người cùng một kiếp thôi
Nở tận đầu cành phòng kẻ bẻ
Ai người xem ngắm lúc hoa rơi?