Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/04/2020 14:19
只知眉上愁,
不識愁來路。
窗外有芭蕉,
陣陣黃昏雨。
曉起理殘妝,
整頓教愁去。
不合畫春山,
依舊留愁住。
Chỉ tri mi thượng sầu,
Bất thức sầu lai lộ.
Song ngoại hữu ba tiêu,
Trận trận hoàng hôn vũ.
Hiểu khởi lý tàn trang,
Chỉnh đốn giao sầu khứ.
Bất hợp hoạ xuân sơn,
Y cựu lưu sầu trú.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 19/04/2020 14:19
Chẳng hay sầu đâu tới,
Chỉ thấy đôi mi sầu.
Tiếng mưa rơi tí tách,
Trên tàu chuối song sầu.
Dậy sớm chôn hương cũ,
Những mong đuổi quách sầu.
Vẽ mày xuân không nổi,
Đành ở vậy với sầu.