Thơ » Trung Quốc » Cận đại » Lỗ Tấn
夢魂常向故鄉馳,
始信人間苦別离。
夜半倚床憶諸弟,
殘燈如豆月明時。
Mộng hồn thường hướng cố hương trì,
Thuỷ tín nhân gian khổ biệt ly.
Dạ bán ỷ sàng ức chư đệ,
Tàn đăng như đậu nguyệt minh thì.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 21/09/2008 08:22
Mộng hồn quanh quẩn chốn làng quê
Mới thấm nhân gian khổ biệt ly
Đêm vắng tựa giường ngồi nhớ đệ
Ngọn đèn leo lét dưới trăng khuya