Thơ » Trung Quốc » Cận đại » Lỗ Tấn
戰雲暫斂殘春在,
重炮清歌兩寂然。
我亦無詩送歸棹,
但從心底祝平安。
Chiến vân tạm liễm tàn xuân tại,
Trọng pháo thanh ca lưỡng tịch nhiên.
Ngã diệc vô thi tống quy trạo,
Đãn tòng tâm để chúc bình an.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 22/09/2008 09:31
Lửa chiến tắt rồi, còn rớt xuân
Tiếng bom tiếng hát thảy vang rền
Không thơ tiễn tặng bà về nước
Chỉ tự đáy lòng chúc bình yên