Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Lưu Vũ Tích » Thi
彌年不得意,
新歲又如何。
念昔同遊者,
而今有幾多。
以閒為自在,
將壽補蹉跎。
春色無新故,
幽居亦見過。
Di niên bất đắc ý,
Tân tuế hựu như hà?
Niệm tích đồng du giả,
Nhi kim hữu kỷ đa?
Dĩ nhàn vi tự tại,
Tương thọ bổ tha đà.
Xuân sắc vô tân cố,
U cư diệc kiến qua.
Cả năm nay không dược đắc ý
Năm mới rồi sẽ ra sao
Nhớ thuở xưa những người bạn cùng thời
Mà bây giờ còn được mấy người
Lấy cái nhàn làm tự tại
Lấy cái tuổi bù cái lầm lỡ
Vẻ xuân năm trước năm nay không đổi khác
Ở nơi thâm u cũng thấy xuân qua
Trang trong tổng số 1 trang (8 bài trả lời)
[1]
Suốt năm không vừa ý
Năm mới biết sao đây ?
Bạn bè xưa thương nhớ
Bao kẻ còn hôm nay
Lấy nhàn mà vui sống
Tuổi thọ bù gian nguy
Xuân đâu cần mới cũ
Chốn cùng cũng ghé ngay.
Năm qua công cốc công cò,
Năm nay rồi lại, ra trò gì không.
Nhớ xưa bầu bạn vui đông,
Nay không biết được mấy ông đến nhà.
Sự nhàn vốn dĩ ở ta,
Sống lâu đổi lấy bôn ba một thời.
Sắc xuân cũ mới chẳng lơi,
Tận trong cùng cốc cũng dời gót thăm.
Gửi bởi Vanachi ngày 03/01/2014 16:12
Suốt năm không chút vừa lòng
Bước sang năm mới lại mong được gì
Nghĩ xưa bầu bạn tương tri
Mà người còn lại nay thì có bao
Lấy nhàn làm thú tiêu dao
Hãy đem tuổi thọ trừ hao nỗi cùng
Xuân nay xuân trước cũng đồng
Không quên qua tới tận cùng u cư
Gửi bởi Anh Nguyêt ngày 06/05/2015 11:03
Suốt năm không có gì vui,
Lại sang năm mới, biết rồi ra sao.
Bạn bè vui vẻ thuở nào,
Mà nay còn có được bao nhiêu người.
Lấy nhàn làm thú ở đời,
Lại đem tuổi thọ bù thời khổ qua,
Vẻ xuân, mới cũ đậm đà,
Ở nơi vắng vẻ ghé qua thăm đều...
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 03/03/2016 08:04
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 03/11/2017 17:52
Cả năm lỡ chẳng được gì
Biết sang năm mới sẽ thì ra sao
Nhớ xưa những bạn cùng chơi
Mà nay còn lại mấy người nữa đâu
Thân nhàn lấy đó làm vui
Sống lâu bù lại những hồi trót sai
Sắc xuân nào có đổi thay
Chốn thâm u vẫn thấy màu xuân tươi
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 25/01/2017 09:16
Cả năm nay không như ý muốn
Năm mới rồi tình huống ra sao?
Bạn cùng trang lứa thủa nào
Mà nay còn lại được bao nhiêu người?
Lấy cái nhàn làm vui hiện tại
Lấy sống lâu bù cái lần khân
Vốn không cũ mới dáng xuân
Cho dù ở ẩn xuân lần lượt qua.
Gửi bởi Nguyễn phước Hậu ngày 04/02/2017 23:08
Không đắc ý năm rồi
sẽ ra sao năm mới?
Nhớ xưa bạn cùng tuổi
nay còn được bao người?
Lấy nhàn làm niềm vui
Sống lâu lần lữa tới
Dáng xuân không cũ mới
dù ẩn thấy xuân trôi.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 20/04/2022 21:29
Cả năm không dược sự gì,
Rồi sang năm mới việc thì ra sao.
Nhớ xưa bạn hữu gian lao,
Bây giờ còn lại được bao nhiêu người
Lấy nhàn làm tự tại thôi,
Lấy già cái tuổi làm trôi lỡ lầm.
Thấy xuân qua chốn u thâm,
Vẻ xuân năm trước không cầm đổi thay.