Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Lưu Vũ Tích » Thi
Đăng bởi hongha83 vào 15/10/2008 01:03
生拍芳叢鷹嘴芽,
老郎封寄謪仙家。
今宵更有湘江月,
照出霏霏滿碗花。
Sinh phách phương tùng ưng chuỷ nha,
Lão lang phong ký trích tiên gia.
Kim tiêu cánh hữu tương giang nguyệt,
Chiếu xuất phi phi mãn uyển hoa.
Trang trong tổng số 1 trang (8 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 14/10/2008 01:03
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 12/11/2013 22:00
Trà "mỏ chim ưng" quý tột cùng
Lão ông phong gửi tặng tiên ông
Sớm mai trăng mạn sông Tương chiếu
Lóng lánh như hoa trong chén thơm
Trà móc câu thơm, hợp ý ta,
Cụ cho tiên tử chút gọi là!
Sông Tương trăng sớm lung linh rọi,
Như chén chan đầy, lấp lánh hoa.
Gửi bởi phuhoang4142 ngày 13/01/2011 19:50
"Mỏ Ưng" thơm ngát tiếng danh trà,
Cụ gói vô bao gửi tận nhà.
Trăng sớm Sông Tương vừa hé rọi,
Lung linh chiếu xuống chén đầy hoa !!
Cong mỏ chim ưng, trà quí a,
Lão lang thân gửi tặng nhà ta.
Sớm mai trăng rọi, sông Tương đợi,
Lóng lánh ánh màu trong chén hoa.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 03/03/2016 07:57
Trà móc câu thơm vị tuyệt trần
Cụ ông gói sẵn biếu nhà tiên
Sông Tương vằng vặc vầng trăng tỏ
Lấp lánh ly hoa rọi ánh vàng
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 25/06/2018 18:14
Trà thơm ngon hiệu Chim ưng mỏ
Được lão lang gói gửi tiên ông
Đêm nay trăng sáng sông Tương
Long lanh ánh chiếu tràn lòng chén hoa.
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 21/05/2021 20:44
Đậm thơm mới nhấp trà Ưng Chuỷ
Lão gói lại đem tặng bạn tiên
Nay sớm sông Tương trăng vẫn chiếu
Chén đầy lấp lánh ánh hoa viền.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 20/04/2022 11:41
“Mỏ Ưng” thơm ngát danh trà,
Vô bao lão gói tận nhà tặng tiên.
Sông Tương trăng sớm rọi nghiêng,
Lung linh chiếu xuống bát viền đầy hoa!