Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Lưu Vũ Tích » Thi
Đăng bởi Trần Đông Phong vào 20/05/2021 22:40
南朝詞臣北朝客,
歸來唯見秦淮碧。
池臺竹樹三畝餘,
至今人道江家宅。
Nam triều từ thần Bắc triều khách,
Quy lai duy kiến Tần Hoài bích.
Trì đài trúc thụ tam mẫu dư,
Chí kim nhân đạo Giang gia trạch.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 21/05/2021 22:40
Khách Bắc triều, Nam triều cũng quan
Quay về chỉ thấy Tần Hoài xanh
Đài ao vườn trúc hơn ba mẫu
Nay nói đây là nhà họ Giang.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 29/04/2022 16:05
Là khách Bắc triều, Nam cũng quan,
Tần Hoài về thấy nước xanh ngàn.
Ao đài rừng trúc hơn ba mẫu,
Đến nay người bảo đây nhà Giang.