11.00
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt
Thời kỳ: Nam Tống, Kim
3 bài trả lời: 3 bản dịch
Từ khoá: bệnh (48) hoa mai (97)

Đăng bởi hongha83 vào 19/08/2014 20:22, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 19/08/2014 20:24

病後訪梅其一

夢得因桃數左遷,
長源為柳懺當權。
幸然不識桃並柳,
卻被梅花纍十年。

 

Bệnh hậu phỏng mai kỳ 1

Mộng Đắc nhân đào sổ tả thiên,
Trường Nguyên vị liễu sám đương quyền.
Hạnh nhiên bất thức đào tịnh liễu,
Khước bị mai hoa luỵ thập niên.

 

Dịch nghĩa

Mộng Đắc vì hoa đào mà bị giáng chức mấy lần,
Trường Nguyên vì liễu mà xược cầm quyền.
Ngang tàng chẳng biết do đào hay liễu,
Mà lại bị hoa mai khổ chục năm.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Tôn Nhan

Mộng Đắc vì đào mãi biến thiên
Trường Nguyên vì liễu chống đương quyền
May ta không biết đào và liễu
Chỉ bị hoa mai luỵ mười niên


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Mộng Đắc mê đào nên bị biếm
Trường Nguyên mến liễu chống đương quyền
Liễu đào may mắn ta không biết
Chỉ bởi vì mai luỵ chục niên

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Mộng Đắc vì đào biếm mấy lần,
Trường Nguyên bởi liễu giáng trục thần.
May thay không biết đào cùng liễu,
Mười niên mai vướng luỵ tấm thân.

tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời