Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Lưu Giá
Đăng bởi tôn tiền tử vào 08/04/2014 14:26
牧童見客拜,
山果懷中落。
晝日驅牛歸,
前溪風雨惡。
Mục đồng kiến khách bái,
Sơn quả hoài trung lạc.
Trú nhật khu ngưu quy,
Tiền khê phong vũ ác.
Trẻ chăn trâu thấy người lạ cũng biết vái chào,
Nó tiếc các trái cây rụng trong núi.
Hàng ngày lùa trâu về,
Gặp mưa to gió lớn trước suối.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 08/04/2014 14:26
Trẻ chăn trâu gặp già biết vái
Tiếc quả hoang rơi dưới sườn non
Chăn trâu tần tảo sớm hôm
Đôi khi ven suối gặp cơn mưa dầm
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 20/05/2022 18:03
Chăn trâu người lạ thấy đều chào,
Nó tiếc trái cây rụng núi cao.
Hàng bữa lùa trâu về xóm cũ,
Mưa to gió lớn suối khe trào.