Thơ » Trung Quốc » Thanh » Lương Thanh Tiêu
Đăng bởi tôn tiền tử vào 13/12/2020 10:49
淡煙晴日滿帘櫳,
春色依依上小紅。
客為看花頻載酒,
海棠開否問東風。
Đạm yên tình nhật mãn liêm lung,
Xuân sắc y y thướng tiểu hồng.
Khách vị khán hoa tần tái tửu,
Hải đường khai phủ vấn đông phong.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 13/12/2020 10:49
Ngày quang sương nhạt đầy song,
Màu xuân lưu luyến nhuộm hồng những hoa.
Khách say hương cũng khề khà,
Hải đường chưa nở vì là gió đông?