Thơ » Trung Quốc » Thanh » Lý Trường Hà
Đăng bởi tôn tiền tử vào 07/08/2014 07:04
閩嶠七千里,
烽煙十二秋。
不知明鏡裡,
也有雪盈頭。
Mân kiệu thất thiên lý,
Phong yên thập nhị thu.
Bất tri minh kính lý,
Dã hữu tuyết doanh đầu.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 06/08/2014 07:04
Núi Mân bảy nghìn dặm
Khói lửa mười hai thu
Biết đâu trong gương sáng
Có lẽ tuyết đầy đầu