Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Lý Thiệp
Đăng bởi tôn tiền tử vào 05/04/2014 14:23
暮雨蕭蕭江上村,
綠林豪客夜知聞。
他時不用逃名姓,
世上如今半是君。
Mộ vũ tiêu tiêu giang thượng thôn,
Lục lâm hào khách dạ tri văn.
Tha thì bất dụng đào danh tính,
Thế thượng như kim bán thị quân.
Mưa chiều ào ào trên thôn bên sông,
Tối gặp khách lục lâm nói có nghe danh ta.
Khách không cho biết bí danh là gì,
Ngày nay một nửa người trên thế gian giống như ông.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 04/04/2014 14:23
Xóm bên sông mưa đêm rả rích
Gặp lục lâm khách biết về ta
Bí danh khách chẳng nói ra
Thế gian một nửa người là như ông
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 06/04/2015 00:34
Mưa tối Tiêu Tương trên xóm sông,
Lục Lâm hào khách được tương phùng.
Ngày sau không phải giấu tên họ,
Một nửa trên đời giống các ông!