Thơ » Trung Quốc » Nam Tống, Kim » Lý Thanh Chiếu » Sấu ngọc từ » Tồn nghi
簾外五更風,
吹夢無蹤。
畫樓重上與誰同。
記得玉釵斜撥火,
寶篆成空。
回首紫金峰,
雨潤煙濃。
一江春浪醉醒中。
留得羅襟前日淚,
彈與征鴻。
Liêm ngoại ngũ canh phong,
Xuy mộng vô tung.
Hoạ lâu trùng thướng dữ thuỳ đồng.
Ký đắc ngọc thoa tà bát hoả,
Bảo triện thành không.
Hồi thủ tử kim phong,
Vũ nhuận yên nùng.
Nhất giang xuân lãng tuý tỉnh trung.
Lưu đắc la khâm tiền nhật lệ,
Đàn dữ chinh hồng.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 08/07/2005 17:35
Ngoài cửa gió đêm đông
Thổi mộng biệt tông
Lầu cao lên nữa với ai cùng
Còn nhớ ngọc thoa nghiêng gạt lửa
Bảo triện thành không
Ngoảnh lại tử kim phong
Mưa nhuận mây nồng
Tỉnh say sóng dậy giữa dòng sông
Ngày trước chăn là lưu ngấn lệ
Đem vảy chinh hồng