Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Lý Thương Ẩn
Đăng bởi Diệp Y Như vào 06/05/2010 01:01, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Admin vào 25/04/2024 15:11
不揀花朝與雪朝,
五年從事霍嫖姚。
君緣接座交珠履,
我為分行近翠翹。
楚雨含情皆有托,
漳濱臥病竟無憀。
長吟遠下燕臺去,
惟有衣香染未銷。
Bất giản hoa triều dữ tuyết triều,
Ngũ niên tòng sự Hoắc Phiêu Diêu.
Quân duyên tiếp toạ giao châu lý,
Ngã vị phân hàng cận thuý kiều.
Sở vũ hàm tình giai hữu thác,
Chương tân ngoạ bệnh cánh vô liêu.
Trường ngâm viễn há Yên đài khứ,
Duy hữu y hương nhiễm vị tiêu.
Mặc cho mùa xuân hoa đua nở với mùa đôn tuyết rơi,
Năm năm theo hầu Hoắc Khứ Bệnh.
Anh vì được chỗ ngồi gần mà kết giao được khách quý,
Tôi nhờ ca múa chia thành hàng mà được kế cận người đẹp.
Những cô gái nhảy múa tình tứ thắm thiết quá,
Mà ta bệnh tật nên càng thấy buồn.
Từ biệt Yên đài đi xa ta ngâm nga mãi,
Chỉ có chiếc áo còn ngấm hương là chưa phai.
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Diệp Y Như ngày 06/05/2010 01:01
Mặc thú hoa triều với tuyết triều,
Năm năm hầu việc Hoắc Phiêu Diêu.
Anh vì được chỗ gần quan quý,
Tôi bởi chia hàng kế vẻ yêu.
Mưa Sở sớm hôm tình thắm thiết,
Bến Chương tật bệnh dạ tiêu điều.
Yên Đài từ giã ngâm nga hát,
Áo cũ hương còn ngấm chửa tiêu.
Gửi bởi Diệp Y Như ngày 06/05/2010 01:05
Bất kể hoa xuân hay tuyết đông,
Theo hầu quan Hoắc năm năm ròng.
Anh nhân chỗ tốt quen người quý,
Tôi bởi vui ca gặp bóng hồng.
Em út xinh tươi tình tứ thế,
Thân mình đau bệnh cũng như không.
Yên đài giã biệt cuồng ngâm dứt,
Áo cũ hương xưa vẫn đượm nồng.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 13/09/2018 13:08
Xuân hay đông chẳng hề thắc mắc
Đã năm năm hầu Hoắc Phiêu Diêu
Trong toà quý vị duyên nhiều
Tôi ưa phụ nữ được điều gần bên
Tình đã gửi mưa rền đất Sở
Nơi bến Chương khó ở nên buồn
Ngâm dài từ biệt đài Yên
Hương thơm trong áo vẫn bền chưa tan.
Gửi bởi Tạ Trung Hậu ngày 15/11/2018 06:37
Hoa nở mặc tình kệ tuyết rơi
Năm năm bên Hoắc chẳng sai lời
Bạn ngồi chỗ tốt quen người ngọc
Tôi múa đường hay gặp gái chơi
Mưa Sở nặng lòng, tình thắm thiết
Bến Chương nhiều bệnh, nhớ khôn nguôi
Yên đài xa khỏi dài câu hát
Còn lại mùi hương trên áo người
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 27/05/2021 15:24
Mặc kệ hoa xuân với tuyết triều,
Năm năm tòng sự Hoắc Phiêu Diêu.
Ngồi gần anh kết giao quan quý,
Ca múa tôi nhờ gần thuý kiều.
Mưa Sở ôm tình tha thiết quá,
Bến Chương nhiều bệnh càng buồn hiu.
Yên đài từ biệt xa ngâm mãi,
Áo cũ hương xưa vẫn chửa tiêu.