Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Lý Thương Ẩn
Đăng bởi Trần Đông Phong vào 08/06/2021 11:54
水精如意玉連環,
下蔡城危莫破顏。
紅綻櫻桃含白雪,
斷腸聲裏唱陽關。
Thuỷ tinh như ý, ngọc liên hoàn,
Hạ Thái thành nguy mạc phá nhan.
Hồng trán anh đào hàm bạch tuyết,
Đoạn trường thanh lý xướng Dương Quan.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 08/06/2021 11:54
Như Ý sáng trong, vòng ngọc liền
Thái Thành chẳng ngại kém dung nhan
Anh đào ngậm tuyết trắng hơi đỏ
Tiếng hát Dương Quan khiến đoạn tràng
Gửi bởi Tạ Trung Hậu ngày 01/09/2021 04:29
Sáng trong như ý, ngọc liên hoàn
Hạ Thái nguy nàn luôn điểm trang
Đào tả tơi hồng ôm tuyết trắng
Nát lòng nghe hát khúc Dương Quan