Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Lý Thân
Đăng bởi Vanachi vào 20/04/2007 19:23
春種一粒粟,
秋收萬顆子。
四海無閑田,
農夫猶餓死。
Xuân chủng nhất lạp túc,
Thu thâu vạn khoả tử.
Tứ hải vô nhàn điền,
Nông phu do ngã tử.
Ngày xuân gieo một hạt thóc
Mùa thu thu hoạch vạn hạt
Khắp nơi không có ruộng bỏ không
(Mà) nông phu vẫn chết vì đói.
Trang trong tổng số 2 trang (14 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối
Gửi bởi Vanachi ngày 22/04/2007 06:52
Có 1 người thích
Nay gieo một hạt thóc xuân,
Đến mùa thu hoạch được muôn hạt vàng.
Chẳng nơi nào ruộng bỏ hoang,
Nhà nông chết đói vẫn không khác gì.
Gửi bởi Vanachi ngày 25/04/2007 19:34
Có 1 người thích
Một hạt mùa xuân gieo,
Muôn hạt mùa thu hái.
Bốn biển không đất hoang,
Nhà nông còn chết đói.
Gửi bởi Vanachi ngày 29/03/2008 20:02
Mùa xuân gieo một hạt con,
Vào thu gặt vạn hạt tròn về tay.
Ruộng nương khắp chốn giăng bày,
Nhà nông có kẻ chết vì thiếu ăn.
Lúa gieo một hạt lúc xuân sang,
Đến thu gặt hái được muôn ngàn.
Khắp nơi không đất hoang một tấc,
Mà nông dân chết đói ngỗn ngang!
Xuân sang một hạt cấy,
Muôn hạt thu gom lấy.
Cả nước không đồng hoang,
Nông dân chết đói nhẫy.
Gửi bởi Đông Hải Cù Sinh ngày 04/03/2011 00:37
Có 1 người thích
Xuân gieo một hạt xuống đồng;
Thu về hái được mười bông lúa vàng.
Đất không một tấc bỏ hoang;
Mà dân chết đói đầy đàng bởi ai?
Gửi bởi PH@ ngày 21/02/2014 23:36
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi PH@ ngày 21/02/2014 23:40
Xuân gieo một hạt thóc
Thu được vạn hạt vàng
Khắp nơi không ruộng hoang
Nông dân còn chết đói
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 17/03/2014 15:22
Một hạt mùa xuân gieo,
Muôn hạt mùa thu hái.
Bốn biển không đất hoang,
Nhà nông còn chết đói!
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 17/03/2014 15:24
Một hạt mùa xuân gieo,
Muôn hạt mùa thu kết.
Bốn bể ruộng không hoang,
Nông dân còn đói chết!
Gửi bởi Anh Nguyêt ngày 21/03/2015 10:53
Ngày xuân gieo hạt lúa vàng,
Có muôn hạt mới, thu sang thâu về.
Khắp nơi đất chẳng bỏ bê,
Dân còn chết đói thảm thê bên đường!...
Trang trong tổng số 2 trang (14 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối