Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Lý Tần
Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/03/2014 14:48
別來十二月,
去到漏天邊。
不是因逢閏,
還應是隔年。
Biệt lai thập nhị nguyệt,
Khứ đáo lậu thiên biên.
Bất thị nhân phùng nhuận,
Hoàn ưng thị cách niên.
Xa nhau đã mười hai tháng,
Đi vào ranh giới của xứ mưa dầm.
Nếu chẳng vì gặp năm có tháng nhuận,
Thì như vậy đã hơn một năm.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 18/03/2014 14:48
Mới xa nhau đã mười hai tháng
Tôi đi thăm xứ lắm mưa dầm
Chẳng vì tháng nhuận nhằm năm
Xa nhau phải kể hơn năm mới là
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 12/02/2022 09:04
Đã mười hai tháng xa xôi,
Bước chân đến tận chân trời mưa bay.
Nếu không tháng nhuận thêm ngày,
Tính ra thì cũng vừa đầy một năm.