Thơ » Trung Quốc » Sơ Đường » Lý Sùng Tự
Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/03/2014 12:45
普天皆滅焰,
匝地盡藏煙。
不知何處火,
來就客心然。
Phổ thiên giai diệt diễm,
Tạp địa tận tàng yên.
Bất tri hà xứ hoả,
Lai tựu khách tâm nhiên?
Khắp phương trời nhà nhà đều tắt lửa.
Toàn mặt đất không cửa bếp khói bay.
Không biết ngọn lửa đến từ đâu,
Đã sai khiển được lòng người?
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 17/03/2014 12:45
Khắp phương trời nhà nhà tắt lửa
Toàn mặt đất không cửa khói lơi
Lửa đâu khiến được lòng người
Tuân hành tục lệ, nơi nơi vui hoà?
Gửi bởi lnthang281 ngày 07/06/2024 07:06
Nhà nhà tắt lửa khắp nơi
Bếp không có khói bầu trời thẳm sâu
Chẳng biết lửa đến từ đâu
Mà sai khiến được từ lâu lòng người