Thơ » Trung Quốc » Minh » Lý Phan Long
Đăng bởi tôn tiền tử vào 04/02/2019 09:01
青楓颯颯雨凄凄,
秋色遥看入楚迷。
誰向孤舟憐逐客?
白雲相送大江西。
Thanh phong táp táp vũ thê thê,
Thu sắc dao khan nhập Sở mê.
Thuỳ hướng cô chu lân trục khách?
Bạch vân tương tống Đại Giang tê (tây).
Cây phong hiu hắt mưa lạnh
Trời thu nhìn vào đất Sở xa mờ mịt
Ai dõi theo thuyền nhỏ thương khách biếm?
Mây trắng tiễn nhau đến tây Đại Giang
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 05/02/2019 09:01
Phong xanh hiu hắt gió mưa bay
Vào Sở thu xa trắng nước mây
Ai dõi thuyền con thương khách biếm?
Tiễn nhau mây trắng đến Giang Tây