Tác giả cùng thời kỳ
Dịch giả nhiều bài nhất
Lý Lộng Ngọc 李弄玉 là tên được phỏng đoán của một nữ nhân người Cối Kê đời Vãn Đường, nhà ở suối Nhược Da, theo chồng nhập Hàm Quan, thường lấy sơn thuỷ hoa cỏ làm vui. Khoảng năm Hội Xương thứ 2 (842), chồng chết, nàng mang quan tài về đông, tới trạm Tam Hương đề lên vách bài Ai phẫn 哀憤. Bài thơ này đương thời được rất nhiều thi nhân hoạ lại.