Thơ » Trung Quốc » Minh » Lý Chí
Đăng bởi hongha83 vào 25/06/2015 21:05
名山大壑登臨遍,
獨此垣中未入門。
病間始知身在繫,
幾回白日幾黄昏。
Danh sơn đại hác đăng lâm biến,
Độc thử viên trung vị nhập môn.
Bệnh gián thuỷ tri thân tại hệ,
Kỷ hồi bạch nhật kỷ hoàng hôn.
Khe sâu núi thẳm đều lên cả
Mỗi trong tường này chưa bước vào
Bệnh khỏi mới biết thân trong ngục
Mấy hồi sáng sửa bấy hoàng hôn
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 26/06/2015 21:05
Từng thăm cảnh đẹp khắp khe non
Chỉ mỗi đây chân chửa đặt còn
Ốm dậy mới hay thân ở ngục
Mấy hồi sáng sủa bấy hoàng hôn