Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Lý Bạch
Đăng bởi Vanachi vào 11/02/2008 12:34
燕南壯士吳門豪,
築中置鉛魚隱刀。
感君恩重許君命,
太山一擲輕鴻毛。
Yên nam tráng sĩ Ngô môn hào,
Trúc trung trí duyên ngư ẩn đao.
Cảm quân ân trọng hứa quân mệnh,
Thái sơn nhất trịch khinh hồng mao.
Tráng sĩ miền nam nước Yên và hào kiệt đất Ngô
Dấu dao cùn trong đàn trúc, dấu đao trong bụng cá
Cảm ơn vua nên đem tính mạng đền ơn
Gieo núi Thái Sơn nhẹ như lông chim hồng
Trang trong tổng số 1 trang (9 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 11/02/2008 12:34
Yên Nam tráng sĩ, đất anh hào,
Chứa độc trong tre, cá giấu dao.
Hứa hẹn lo tròn, ơn chúa nặng,
Thái Sơn coi nhẹ tựa hồng mao.
Yên Nam tráng sĩ cửa Ngô hùng,
Cá dấu đao, trúc chì đổ trong.
Cảm nhận ơn vua, lo giữ trọn,
Thái Sơn gieo nhẹ tựa lông hồng.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Tiếng đàn bên suối ngày 12/12/2012 04:15
Yên Nam một đấng anh hùng
Trúc dùng chứa độc, cá dùng giấu dao
Mệnh vua, ơn nặng biết bao
Thái Sơn nhẹ tựa hồng mao sá gì.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 05/03/2014 00:40
Ngô Môn có bậc anh hào,
Lòng đàn bụng cá giấu dao tung hoành.
Đền ơn vua, quyết dâng mình,
Một gieo núi Thái, nhẹ tênh lông hồng.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 05/03/2014 00:40
Yên Nam tráng sĩ Ngô anh hào,
Đàn trúc đầy chì, cá giấu dao.
Liều chết báo đền ơn chúa nặng,
Thái Sơn gieo nhẹ tựa hồng mao.
Gửi bởi Anh Nguyêt ngày 07/03/2015 13:33
Nam Yên, tráng sĩ Ngô Môn,
Lòng đàn, bụng cá, dao luồn dấu trong.
Ơn vua, mất mạng cam lòng,
Thái Sơn gieo tựa lông hồng nhẹ tênh...
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 31/12/2015 21:02
Ngô, Yên tráng sĩ rất anh hào
Trong cá, trong đàn giấu bảo đao
Quyết trả ơn vua vong mạng sống
Thái Sơn gieo nhẹ tựa hồng mao.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 26/06/2017 14:03
Yên Ngô có bậc anh hào
Đàn tre bụng cá giấu dao diệt thù
Nặng ơn lấy mạng đền bù
Thái Sơn gieo nhẹ tựa như lông hồng
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 18/05/2019 17:41
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 04/01/2020 18:47
Ngô Yên tráng sĩ với anh hào,
Bụng cá trúc đàn dấu kiếm dao.
Đền đáp ơn vua bằng tính mạng,
Thái Sơn gieo nhẹ tựa hồng mao.