Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Lý Ích
回樂峰前沙似雪,
受降城外月如霜。
不知何處吹蘆管,
一夜征人盡望鄉。
Hồi Nhạc phong tiền sa tự tuyết,
Thụ Hàng thành ngoại nguyệt như sương.
Bất tri hà xứ xuy lô quản,
Nhất dạ chinh nhân tận vọng hương.
Trước núi Hồi Nhạc cát trắng như tuyết
Ngoài thành Thụ Hàng ánh trăng như sương
Không biết tiếng sáo lau thổi ở nơi nào
Làm một đêm nay tất cả các kẻ chinh nhân đều nhớ về quê nhà.
Trang trong tổng số 3 trang (22 bài trả lời)
[1] [2] [3] ›Trang sau »Trang cuối
Cát in trước núi ngời như tuyết,
Trăng rọi bên thành trắng tựa sương.
Ai thổi sáo lau nghe văng vẳng,
Canh chầy chiến sĩ ngóng quê hương.
Trước núi Hồi, cát dường tuyết phủ,
Bên thành Thụ, trăng ngỡ sương sa.
Sáo lau đâu đó nghe văng vẳng,
Đêm thâu chiến sĩ ngóng quê nhà.
Gửi bởi hoanggiapton ngày 20/01/2009 06:44
Trước núi cát in mầu tuyết trắng,
Ngoài thành trăng rọi tựa sương rơi.
Từ đâu tiếng địch lưng chừng nổi?
Một tối lòng quê thấy rối bời.
Gửi bởi hoanggiapton ngày 20/01/2009 07:03
Đã sửa 5 lần, lần cuối bởi hoanggiapton ngày 22/12/2009 03:02
Có 2 người thích
Núi Hồi Nhạc cát dường tựa tuyết,
Thành Thụ Hàng ánh nguyệt như sương.
Sáo lau thổi biết từ phương?
Cả đêm lính chạnh lòng thương nhớ nhà!.
Gửi bởi hongha83 ngày 25/02/2009 02:22
Cát trước núi Hồi pha sắc tuyết
Trăng ngoài thành Thụ bạc màu sương
Ống lau đâu thổi nghe ai oán
Trằn trọc chinh nhân nhớ cố hương
Núi trơ cát trắng tuyết pha
Thành xa heo hút trăng tà mờ sương
Sáo đâu ai oán canh trường
Chinh nhân thao thức hoài hương nát lòng
Gửi bởi hongha83 ngày 25/02/2009 02:32
Trước Hồi Nhạc cát ngời như tuyết
Ngoài Thụ Hàng ánh nguyệt tựa sương
Sáo lau đâu vẳng canh trường
Ải xa, lính thú vấn vương nỗi nhà
Cát trước non Hồi trắng tựa tuyết
Trăng ngoài thành Thụ loãng như sương
Từ đâu tiếng sáo lau cao vút
Lính thú thâu đêm ngóng cố hương
Gửi bởi hongha83 ngày 25/02/2009 02:38
Núi Hồi Nhạc cát ngời như tuyết
Thành Thụ Hàng trăng sáng tựa sương
Chẳng biết sáo lau đâu vẳng tới
Tình quê chiến sĩ dậy canh trường
Gửi bởi hongha83 ngày 25/02/2009 02:40
Cát như tuyết trắng non Hồi Nhạc
Thành Thụ Hàng trăng bạc tựa sương
Nơi đâu tiếng sáo rền vang
Chinh phu đều ngóng trông làng một đêm
Trang trong tổng số 3 trang (22 bài trả lời)
[1] [2] [3] ›Trang sau »Trang cuối