Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Lý Ích
Đăng bởi tôn tiền tử vào 26/03/2014 11:12
江上三千雁,
年年過故宮。
可憐江上月,
偏照斷根蓬。
Giang thượng tam thiên nhạn,
Niên niên quá cố cung.
Khả liên giang thượng nguyệt,
Thiên chiếu đoạn căn bồng.
Trên bờ sông có khoảng ba ngàn con nhạn,
Năm nào cũng ghé qua kinh đô cũ.
Thương cho vầng trăng trên sông,
Chiếu nghiêng trên các gốc cỏ bồng trơ trụi.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 26/03/2014 11:12
Trên bờ sông khoảng ba ngàn nhạn
Mỗi năm đều bay đến cố cung
Thương vầng trăng sáng ven sông
Chiếu nghiêng trên gốc cỏ bồng trụi trơ
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 14/02/2019 19:53
Trên sông nghìn cánh nhạn
Năm năm ghé kinh xưa
Thương thay trăng sông tỏ
Nghiêng chiếu gốc bồng trơ