Thơ » Trung Quốc » Minh » Lê Trinh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/09/2021 20:25
自歎死生生別離,
萬里獨見炎雲飛。
紅顏弱弟負離別,
遊魂杳杳將安之。
逝水東流不復返,
此恨綿綿無盡期。
嗚呼六歌兮歌感激,
鶺鴒助我聲唧唧。
Tự thán tử sinh sinh biệt ly,
Vạn lý độc kiến viêm vân phi.
Hồng nhan nhược đệ phụ ly biệt,
Du hồn yểu yểu tương an chi.
Thệ thuỷ đông lưu bất phục phản,
Thử hận miên miên vô tận kỳ
Ô hô lục ca hề ca cảm kích,
Tích linh trợ ngã thanh tức tức.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 19/09/2021 20:25
Tự than rằng tử sinh gây ly biệt,
Vạn dặm trời chỉ thấy mây viêm nhiệt.
Tuổi như em còn trẻ gánh chia xa,
Hồn phiêu linh đến đâu chẳng ai biết.
Dòng nước chảy về đông không trở lại,
Oán hận nầy vẫn không nguôi mải miết.
Ô hô, bài thứ sáu chừ ca lên cảm xúc,
Nhờ tích linh kêu giúp bao thương tiếc.