Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Lê Thánh Tông » Thơ chữ Hán
Đăng bởi tôn tiền tử vào 23/03/2020 15:52
旌旗拂拂暮風多,
落葉紅於二月花。
回首人生非夙昔,
悲歡情緒亂如麻。
Tinh kỳ phất phất mộ phong đa,
Lạc diệp hồng ư nhị nguyệt hoa.
Hồi thủ nhân sinh phi túc tích,
Bi hoan tình tự loạn như ma.
Cờ quạt bay phần phần, gió chiều thổi vù vù,
Lá rụng, sắc đỏ còn hơn cả hoa tháng hai.
Quay đầu nhìn lại, đời người chẳng còn như xưa,
Tình cảm vui buồn rối như mớ bòng bong.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 23/03/2020 15:52
Cờ bay phần phật gió vù vù,
Lá rụng hồng hơn những cánh hoa.
Nhìn lại đời người thay đổi quá,
Vui buồn trăm mối rối như tơ.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 05/05/2020 20:07
Cờ bay phần phật gió chiều lồng
Tựa tháng hai hoa lá đỏ hồng
Ngoảnh lại đời người đâu giống trước
Vui buồn rối tựa mớ bòng bong
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 16/09/2020 15:52
Vù vù gió thổi phất cờ bay,
Lá đỏ sắc hơn hoa tháng hai.
Ngoảnh lại đời người đâu giống cũ,
Vui buồn rối tựa tơ vò đây.