Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Lê Quý Đôn » Quế Đường thi tập
關河城郭屹參天
不盡春雲斷复連
九十九峰形勢遠
一時翠色到征船
Quan hà thành quách ngật tham thiên
Bất tận xuân vân đoạn phục liên
Cửu thập cửu phong hình thế viễn
Nhất thời thuý sắc đáo chinh thuyền
Quan hà thành quách cao ngất trời
Mây xuân đứt rồi lại nối không cùng tận
Chín mươi chín ngọn núi hình thế xa xa
Có một lúc màu xanh đến tận con thuyền đang đi
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 23/05/2012 18:05
Quan hà thành quách ngất trời
Mây xuân đậm nhạt bời bời bay lên
Xa xa chín chín ngọn lèn
Màu xanh xuống tận con thuyền đang đi
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 30/07/2016 15:18
Thành quách non sông trời cao ngất
Chập chùng vô tận đám mây xuân
Hình non xa tít chín mươi ngọn
Thắm nhuộm màu xanh đến cánh buồm
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 25/08/2018 20:31
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 25/11/2019 08:37
Thành quách quan hà cao ngất trời,
Mây xuân đứt nối tận muôn nơi.
Hình thế núi xa chín chín ngọn,
Xanh màu đến tận thuyền xa khơi.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 29/12/2019 16:36
Thành quách quan hà cao ngất trời,
Mây xuân đứt nối tận muôn nơi.
Núi xa chín chín ngọn hình thế,
Một chốc màu xanh thuyền tận khơi.