Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Lê Hữu Trác » Thượng kinh ký sự
Đăng bởi Vanachi vào 17/07/2021 13:17
久立禪庭看星月,
強來就寢不成眠。
有人勸我閒何益,
若見雲鄕彼亦然。
Cửu lập thiền đình khán tinh nguyệt,
Cưỡng lai tựu tẩm bất thành miên.
Hữu nhân khuyến ngã gian hà ích,
Nhược kiến vân hương bỉ diệc nhiên.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 16/07/2021 13:17
Đứng chắn sân chùa trông bóng nguyệt,
Gượng vào đi ngủ chẳng yên nằm.
Có người khuyên tớ nhàn vô ích,
Nếu đến vân hương cũng rứa chăng?