Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Lê Hữu Trác » Thượng kinh ký sự
Đăng bởi Vanachi vào 16/07/2021 13:14
他鄕未得去,
故國不能歸。
此夜逢佳節,
傾壺答故知。
懸燈千萬點,
照我数行詩。
得醉何求醒,
醒來空自癡。
Tha hương vị đắc khứ,
Cố quốc bất năng quy.
Thử dạ phùng giai tiết,
Khuynh hồ đáp cố tri.
Huyền đăng thiên vạn điểm,
Chiếu ngã sổ hàng thi.
Đắc tuý hà cầu tỉnh,
Tỉnh lai không tự si.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 16/07/2021 13:14
Tha hương còn lận đận,
Cố quốc chửa về đi.
Đêm nay gặp giai tiết,
Nghiêng bầu đáp cố tri.
Đèn ai nghìn vạn ngọn,
Soi tớ mấy câu thi.
Đã say không muốn tỉnh,
Tỉnh lại như thằng si.