好景逢元日,
無家憫此身。
客愁渾減去,
老眼看青春。
Hảo cảnh phùng nguyên nhật,
Vô gia mẫn thử thân.
Khách sầu hồn giảm khứ,
Lão nhãn khán thanh xuân.
Cảnh đẹp gặp ngày mồng một Tết,
Luống thương thân này không nơi nương náu.
Nơi quán trọ, nỗi buồn có vơi tí chút,
Thưởng thức cảnh xuân tươi với đôi mắt già.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 05/07/2008 23:02
Cảnh đẹp lại ngày đầu xuân,
Thương thân vì nước xa xăm quê nhà.
Nỗi buồn như được nhẹ ra,
Tuổi già vui chút mặn mà mầu xuân.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 07/03/2019 15:38
Đầu xuân cảnh đẹp lại về
Thương thân vì nước xa quê lâu rồi
Nỗi buồn như cũng được vơi
Cảnh xuân khuây khoả cho đôi mắt già
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 27/11/2019 17:48
Cảnh đẹp gặp ngày tết lại về,
Luống thương thân gặp cảnh xa quê.
Nỗi buồn quán trọ vơi vài nỗi,
Thưởng thức xuân tươi đôi mắt già.