Thơ » Trung Quốc » Nam Tống, Kim » Lâm Thăng
山外青山樓外樓,
西湖歌舞幾時休?
暖風熏得遊人醉,
直把杭州作汴州。
Sơn ngoại thanh sơn, lâu ngoại lâu,
Tây Hồ ca vũ kỷ thời hưu?
Noãn phong huân đắc du nhân tuý,
Trực bả Hàng Châu tác Biện Châu.
Núi xanh trùng điệp, lầu tầng tầng lớp lớp,
Bên Tây Hồ tiếng ca múa có khi nào ngớt chăng?
Gió ấm thổi làm say lòng khách,
Cứ ngỡ rằng Hàng Châu là Biện Châu.
Trang trong tổng số 1 trang (8 bài trả lời)
[1]
Lớp lớp non xanh, lớp lớp lầu
Tây Hồ múa hát đến bao lâu?
Gió êm đã ngấm say lòng khách
Dám bảo Hàng Châu cũng Biện Châu
Non nối non xanh lầu nối lầu
Tây Hồ múa hát chẳng lơi đâu
Gió ấm ru say hồn du khách
Mới bảo Hàng Châu hóa Biện Châu.
Gửi bởi Vanachi ngày 19/10/2013 05:32
Núi biếc trập trùng lầu nối lầu
Tây Hồ ca múa đến bao lâu!
Mơn man gió ấm say lòng khách
Cứ ngỡ Hàng Châu là Biện Châu
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Tiếu Ngạo Nhân ngày 12/01/2017 22:17
Non nối non xanh lầu nối lầu,
Tây Hồ múa hát tới bao lâu?
Gió êm khẽ thấm say hồn khách,
Đem cả Hàng Châu hoá Biện Châu.
Gửi bởi Tạ Trung Hậu ngày 21/07/2018 08:25
Núi tiếp non xanh, lầu tiếp lầu
Tây Hồ ca múa có lơi đâu
Gió hây hây ấm say lòng khách
Mới bảo Hàng Châu cũng Biện Châu
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 14/09/2018 16:07
Núi tiếp non xanh lầu tiếp lầu
Tây Hồ ca múa suốt đêm thâu
Gió nồng hương dịu say lòng khách
Cứ ngỡ Hàng Châu cũng Biện Châu
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 26/07/2020 13:01
Non lại tầng non lầu lại lầu,
Tây Hồ múa hát sớm đêm thâu;
Say trăng say gió người mê mẩn,
Phong cảnh Hàng Châu tưởng Biện Châu.
Gửi bởi Vũ Ngọc An Hiên ngày 13/10/2023 16:13
Trùng trùng núi lớp lớp lầu
Tây Hồ ca múa biết đâu ngày ngừng?
Khách say gió ấm lâng lâng
Hàng Châu lại cứ ngỡ thành Biện Châu