Thơ » Trung Quốc » Minh » Lâm Hồng
Đăng bởi hongha83 vào 05/10/2008 19:47
傷春雨淚濕鮫綃,
別雁离鴻去影遙。
流水落花多少恨,
日斜無語立紅橋。
Thương xuân vũ lệ thấp giao tiêu,
Biệt nhạn ly hồng khứ ảnh dao.
Lưu thuỷ lạc hoa đa thiểu hận,
Nhật tà vô ngữ lập Hồng Kiều.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 05/10/2008 19:47
Thương xuân mưa lệ ướt tơ giao
Biệt én xa hồng vắng bóng nhiều
Nước chảy hoa trôi bao nỗi hận
Ngày chiều không nói đứng Hồng Kiều.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 27/12/2019 08:42
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 24/02/2020 08:49
Thương xuân mưa lệ ướt dầm
Hồng lìa nhạn biệt mịt mùng bóng đâu
Hoa trôi nước chảy bao sầu
Ngày chiều không nói bên cầu đứng trông