Thơ » Trung Quốc » Minh » Lâm Hồng
Đăng bởi Vanachi vào 06/10/2008 20:48
玉堦凉露滴芭蕉,
獨倚屏山望斗杓。
為惜碧瀾明月色,
鳳頭鞋子步紅橋。
Ngọc giai lương lộ trích ba tiêu,
Độc ỷ bình sơn vọng Đẩu tiêu.
Vi tích bích lan minh nguyệt sắc,
Phượng đầu hài tử bộ Hồng Kiều.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 06/10/2008 20:48
Thềm ngọc sương gieo chuối mấy tầu
Tựa nhìn sao Đẩu chếch về đâu
Yêu màu giăng bạc in làn biếc
Hài phượng khoan khoan dạo mặt cầu
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 19/02/2022 16:01
Thềm vàng sương ngọc gieo tàu chuối,
Riêng tự bình phong ngắm Đẩu tiêu.
Làn biếc trăng soi yêu biết mấy,
Chân đeo hài phượng đến Hồng Kiều.