Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Lâm Bật
Đăng bởi tôn tiền tử vào 17/10/2021 15:01
齒牙如漆足如霜,
紅縷衣裙紫袴襠。
見客不羞嬌作笑,
誰家昆艾賣檳榔。
Xỉ nha như tất túc như sương,
Hồng lũ y quần tử khố đang.
Kiến khách bất tu kiều tác tiếu,
Thuỳ gia côn ngải mại tân lang.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 17/10/2021 15:01
Răng đen chân trắng như sương,
Vận quần màu tía áo xiêm lụa hồng.
Gặp người cười đẹp tự nhiên,
Nhà ai xinh gái bán buôn cau trầu.