하고 많은 세월
하고 많이 별을 이야기해도
별은 조금도 가까워지지 않고
그냥 거기서
몇 억 광년 전의 별빛을 보낼 따름이다
아무리 꽃을 노래해도
어린 시절 살구꽃을
뒷날 노래해도
그 꽃들은 좀더 오래 피어 있거나
어쩌거나 하지 않고
그냥 거기서
며칠 동안 피어 있을 만큼 피었다가 져버릴 따름이다
아닌 바람에 한꺼번에 져버릴 따름이다
이런 막막한 세상을 우리는
별을 이야기 하고
꽃을 노래하면서
나의 별 너의 꽃이라고 가슴 뛰놀고 있다
얼마나 비릿비릿 어린아이들의 늙어빠진 천진난만 그것인가
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 09/12/2011 00:55
Dù có kể bao nhiêu chuyện về sao
Kể bao nhiêu năm tháng
Thì các ngôi sao cũng không gần gũi thêm chút nào
Cứ thế từ xa kia
Chiếu ánh sáng cách xa từ hàng triệu năm ánh sáng
Dù có hất về hoa thế nào đi nữa
Dù hát suốt ngày
Về hoa mai vào mùa mới nở
Thì hoa đó cũng không nở được lâu hơn
Không thể nào khác được
Cứ thế ở từ đằng xa kia
Chỉ nở được mấy ngày rồi héo tàn
Trong một cơn gió bất ngờ, tất cả đều tàn rụng
Chúng ta đang ở trên thế gian hiu quạnh này
Kể về những ngôi sao
Hát về những bông hoa
Và ôm ấp nô đùa ngôi sao của tôi, bông hoa của anh
Thật ra chỉ là sự ngây ngô đang già đi của những đứa trẻ thơ còn hơi sữa mà thôi