Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Hàn
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi hongha83 vào 04/12/2022 14:11

홍매

달빛 한 사발을 누가 건져 올리는가
차르르르 물소리가 봄밤을 다 적신다
짧아도 너무 짧았던 그 밤에 스친, 눈빛

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Đăng Hoan

Ai đã vớt nâng lên
một bát ánh trăng
Bỗng nhiên tiếng nước
làm ướt cả đêm xuân
Trong đêm ngắn, dù rất ngắn ngủi
lướt qua một ánh mắt ai


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của (Không rõ)

Red plum blossoms

I wonder who’s picking up
a bowl of the moonlight.
Gushhh gusssh. The sound of water
is drenching the spring night.
On the night, too short, much too short,
the red blossoms catch my eyes.

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời