Thơ » Hàn Quốc » Kim Kwang-kyu
Đăng bởi hongha83 vào 06/04/2013 14:01
값을 깍아 가까스로 70달러에 산
우부드의 목각 불상
적도를 넘어 일곱 시간 날아오는 동안
연화대 바닥이 쩍 갈라졌네
누구에겐가 주어버리기엔
정교한 솜씨 너무 아까워
책상머리에 놓아두었네
두고 바라보았네
마호가니 나무의 조화일까
숨결과 눈길의 감응일까
어느새 갈라진 틈이 다시 아물어
이제는 그 흔적조차 찾을 수 없네
조그만 적갈색 불상
아무래도 나무를 깍아 만든 것 같지 않고
애초부터 부처의 모습으로 태어난 것만 같아
그 뜻을 헤아릴 수 없는데 언제부턴가
내 마음 한구석에 조그만 나무
부처가 들어와 앉았네
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 06/04/2013 14:01
Bức tượng Phật điêu khắc bằng gỗ ở U-bud
có đài sen phân ra rõ rành
tôi mua được chỉ 70 đô la, giảm giá
ở nơi xa xôi, bay qua xích đạo suốt bảy tiếng đồng hồ
Quý trọng tài khéo tay tinh tế
của ai đó tạo nên
tôi trân trọng đặt lên trên tủ sách
mê mải ngắm nhìn
Phải chăng đây là khắc hoạ từ cây gỗ gụ
là cảm hứng của hơi thở và ánh mắt chăng!
Khi xem lại, khe hở ngăn cách
giữa bức tượng và đài sen
giờ không còn thấy vết tích nào nữa
Tượng Phật màu đỏ nâu nhỏ nhắn
thật không giống do gỗ khắc nên
mà như hình dáng đức Phật khi vừa mới ra đời trên cõi thế
Ý nghĩa không lường trước ấy, có tự bao giờ!
Trong một góc tâm hồn tôi
có bức tượng Phật gỗ nhỏ nhoi nằm yên ở đó