Thơ » Hàn Quốc » Kim Kwang-kyu
한때 그는 이 나라를 다스리던 막강한 선제후였다.
지금도 시청 앞 광장 한가운데 아득히 높은 곳에서 그는 이 도시 전체를 한눈에 내려다보고 있다.
그의 동상을 올려다보면, 누구나 경탄을 금할 수 없다. 높이 135 미터의 원주 위에 저 육중한 구리 덩어리를 올려놓은 당시의 기술도 놀랍거니와, 그 오랜 세월을 비바람 속에서 의연하게 수직으로 서 있도록 만든 옛사람들의 솜씨 또한 뛰어나지 않은가.
하지만 저것은 역사의 가혹한 유물임에 틀림없다.
새들이 콧잔등에 똥을 깔겨도 눈 한번 깜빡거리지 못하고, 발이 저리고 겨드랑이가 가려워도 손가락 한 개 움직이지 못하고, 저 아슬아슬한 기둥 꼭대기에서 몇 백 년을 현기증에 시달리고 있으니 말이다.
엄청난 재력과 부역을 동원하여 스스로의 형벌까지 마련해놓은 위대한 선제후여.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 07/04/2013 09:33
Một thời ông đã là một Lãnh chúa đầy quyền lực cai quản đất nước này
Đến bây giờ từ một chỗ rất cao giữa quảng trường, trước toà thị chính, ông vẫn đang nhìn rõ mồn một cảnh quan của toàn thành phố. Nhìn lên tượng đồng ông, không ai kìm được sự kinh ngạc. Ngạc nhiên vì kỹ thuật thời bấy giờ làm sao mà nâng một bức tượng đồng to lớn đến mức ấy đặt tận lên cột cao 135 mét. Kinh ngạc về sự tinh xảo của người xưa, sao mà tạo được bức tượng luôn đứng thẳng hiên ngang trong gió, trong mưa để chứng kiến thời gian lặng lẽ dần trôi
Cái đó đúng là di vật uy nghiêm của lịch sử
Những chú chim cức mặc nhiên ị lên chóp mũi, lên khoé mắt không bao giờ nhấp nháy lấy một lần. Chân tê cứng, nách ngứa ngáy mà không một ngón tay nào cử động. Đứng trên đỉnh cột cao đầy mạo hiểm ấy, ông chịu đựng sự khổ sở vì hoa mắt, chóng mặt muôn đời được chăng!
Hỡi vị Lãnh chúa vĩ đại đã dồn tất cả sự vất vả và tài lực vô cùng lớn lao để phục dịch cho muôn người mà vẫn còn chuẩn bị đến cả hình phạt cho chính mình!