Thơ » Hàn Quốc » Kim Kwang-kyu
어미를 따라 잡힌
어린 게 한마리
큰 게들이 새끼줄에 묶여
거품을 뿜으며 헛발질할 때
게장수의 구럭을 빠져나와
옆으로 옆으로 아스팔트를 기어간다
개펄에서 숨바꼭질하던 시절
바다의 자유는 어디 있을까
눈을 세워 사방을 두리번거리다
달려오는 군용 트럭에 깔려
길바닥에 터져 죽는다
먼지 속에 썩어가는 어린 게의 시체
아무도 보지 않는 찬란한 빛
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 08/08/2008 04:19
Một con cua con bé nhỏ
Bị bắt cùng mẹ nó
Nó ngã nhào từ chiếc rổ của người bán hàng rong
Trong khi những con cua càng bị buộc chặt tức sùi bọt mép
Con cua nhỏ đang bò qua đường
Nó tìm kiếm nơi ẩn náu dưới bùn
Và sự tự do nơi biển cả
Nó giương đôi mắt tìm kiếm xung quanh
Rồi bị một chiếc xe quân sự chạy qua đường
Cán chết
Nơi có xác chết của con cua nhỏ đang rữa nát trong cát bụi
Không một ai nhận thấy ánh lấp lánh toả ra.
Gửi bởi hongha83 ngày 08/08/2008 04:20
Death of a baby crab
One baby crab
caught together with its mother
tumbles out of the hawker's basket
while the big crabs fixed in a straw rope
foam and wave aimless legs
It crawls off sideways sideways over the roadway
in quest of past days of hide-and-seek in the mud
and the freedom of the sea
It pricks up its eyes and gazes all around
then dies squashed across the roadway
run over by a speeding army truck
Where the baby crab's remains rot in the dust
no one sees how the light of glory shines