Thơ » Trung Quốc » Khuyết danh Trung Quốc » Cổ thi thập cửu thủ
Đăng bởi Vanachi vào 22/10/2008 10:35
青青河畔草,
鬱鬱園中柳。
盈盈樓上女,
皎皎當窗牖。
娥娥紅粉妝,
纖纖出素手。
昔為倡家女,
今為蕩子夫。
蕩子行不歸,
空床難獨守。
Thanh thanh hà bạn thảo,
Uất uất viên trung liễu.
Doanh doanh lâu thượng nữ,
Hạo hạo đương song dũ.
Nga nga hồng phấn trang,
Tiêm tiêm xuất tố thủ.
Tích vi xướng gia nữ,
Kim vi đãng tử phu.
Đãng tử hành bất quy,
Không sàng nan độc thủ.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 22/10/2008 10:35
Xanh xanh cỏ trên bãi,
Thướt tha liễu trong vườn.
Nhởn nha gái lầu ngọc,
Da ngần đứng bên song.
Phấn hồng tươi vẻ thắm,
Nhẹ đưa cánh tay thon.
Xưa là người ca nữ,
Cùng du tử kết hôn.
Du tử đi không lại,
Khó giữ được giường không.