Trăng xưa rọi tỏ lòng người,
Treo gương nhật nguyệt cho đời soi chung.


Bài ca dao này ở vùng Nghệ Tĩnh. “Trăng xưa” dịch từ hai chữ “cổ nguyệt” 古月, ghép lại thành chữ “hồ” 胡. “Lòng người” là thầm nói đến chữ “sĩ” 士 và “tâm” 心, ghép hai chữ này thành chữ “chí” 志. Chữ “nhật nguyệt” 日月 ghép thành chữ “minh” 明. Vậy ba chữ chiết tự từ câu ca dao ra là Hồ Chí Minh.

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]