Thơ » Trung Quốc » Minh » Khuất Đại Quân
Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/12/2020 21:27
江南歸去罷游獵,
駿馬名鷹贈與人。
之子雞鳴不用賦,
錦衾高臥落花春。
Giang Nam quy khứ bãi du liệp,
Tuấn mã danh ưng tặng dữ nhân.
Chi tử kê minh bất dụng phú,
Cẩm khâm cao ngoạ lạc hoa xuân.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 18/12/2020 21:27
Mặt trời lên leng keng băng tan chảy,
Người phu thuyền chèo chống đụng băng sông.
Đến Thanh Khẩu ba ngày ba đêm chẳn,
May mắn thay có rượu cũng yên lòng.