Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Khiếu Năng Tĩnh
Đăng bởi hongha83 vào 19/04/2014 08:06
自先培埴多深固,
大雨狂風打樹傾。
不久首回添蔭茂,
難忘眼下有重亨。
Tự tiên bồi thực đa thâm cố,
Đại vũ cuồng phong đả thụ khuynh.
Bất cửu thủ hồi thiêm ấm mậu,
Nan vong nhãn hạ hữu trùng hanh.
Từ đầu biết vun trồng cho sâu chắc
Thì gặp khi mưa to gió lớn dù bị nghiêng đổ
Nhưng không lâu lại quay đầu lại được mà thêm tươi tốt rườm rà
Đừng quên dưới mắt mình vẫn còn có sự phục hưng
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 19/04/2014 08:06
Vun trồng sâu chắc buổi đầu tiên
Dẫu bị cuồng phong gốc ngả nghiêng
Sẽ sớm trở về tươi tốt lại
Phụ hưng luôn có nhớ đừng quên
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 25/02/2019 16:33
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 22/11/2019 16:30
Biết vun sâu chắc trồng từ đầu,
Gió lớn mưa to đổ mặc dầu,
Chóng lại rườm rà tươi lớn tốt,
Phục hưng dưới mắt chớ quên mau.