Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Khiếu Năng Tĩnh
奉命觀民一歲週,
朝中皆說事無餘。
置之以養依魚食,
亡國非遙不可除。
Phụng mệnh quan dân nhất tuế chu,
Triều trung giai thuyết sự vô dư.
Trí chi dĩ dưỡng y ngư thực,
Vong quốc phi dao bất khả trừ.
Vâng mệnh xét xem dân tình đã suốt một năm
Trong triều các quan đều nói không phải là thừa
Rồi bỏ xó để nuôi con mọt
Vậy thì việc mất nước sẽ không xa, mà hết phép ngăn ngừa
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 13/04/2014 10:53
Một năm vâng mệnh xét dân tình
Đều nói không dư tại đế đình
Bỏ xó để nuôi con mọt cả
Mối nguy vong quốc đã rành rành
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 23/02/2019 11:19
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 21/11/2019 10:56
Một năm vâng mệnh xét dân tình,
Điều nói không thừa, quan đế kinh.
Bỏ xó nói rồi nuôi kiến mọt,
Ngừa xa mất nước hết mưu mình.