Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Khiếu Năng Tĩnh
一生之計在於勤,
帆汎江中破白雲。
風順五湖隨所适,
順心順力自無貧。
Nhất sinh chi kế tại ư cần,
Phàm phiếm giang trung phá bạch vân.
Phong thuận ngũ hồ tuỳ sở thích,
Thuận tâm thuận lực tự vô bần.
Kế sống cả đời là sự siêng năng
Thuyền lướt trên sông phá tan mây trắng
Gió thổi giúp cho lá buồm trên ngũ hồ dạo chơi tuỳ thích
Tâm thuận, lực thuận lo gì sự túng nghèo
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 20/04/2014 07:59
Siêng năng là kế ở đời
Chiếc thuyền lướt phá mây trôi trong dòng
Ngũ hồ thuận gió thong dong
Thuận tâm thuận lực ắt không khó nghèo
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 28/09/2016 15:29
Nghiệp đời vốn ở sự siêng làm
Thuyền lướt trên sông mây trắng tan
Thuận gió năm hồ vui thoả thích
Thuận tâm thuận lực chẳng nghèo nàn
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 20/02/2019 20:11
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 20/11/2019 18:09
Cả đời kế sống là siêng năng,
Thuyền lướt trên sông mây trắng tan,
Gió thổi ngũ hồ buồm dạo thích,
Thuận tâm thuận lực sao nghèo nàn.