Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Khiếu Năng Tĩnh
Đăng bởi hongha83 vào 08/04/2014 17:33
洞中山上松依舊,
不怕冬寒據近川。
報與樵夫須保守,
後為梁棟萬流傳。
Động trung sơn thượng tùng y cựu,
Bất phạ đông hàn cứ cận xuyên.
Báo dữ tiều phu tu bảo thủ,
Hậu vi lương đống vạn lưu truyền.
Trong thung trên núi tùng vẫn như xưa
Không sợ mùa đông giá rét vươn cao ở bờ suối
Xin báo cho kẻ tiều phu phải nhớ giữ gìn
Dfnh để sau này làm rường cột lưu truyền mãi mãi
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 08/04/2014 17:33
Trong lũng trên non tùng vẫn vậy
Trời đông rét giá đứng vươn cao
Nhắn nhủ tiều phu nên gắng giữ
Dành làm rường cột buổi mai sau
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 25/08/2016 15:22
Trong động trên non tùng vẫn thế
Đông hàn chẳng sợ đứng bên khe
Dành làm rường cột lưu muôn thuở
Nhắn gởi tiều phu cố giữ nghe!
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 21/02/2019 10:13
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 20/11/2019 18:15
Trong động trên non tùng mãi xanh,
Đông hàn bên suối vẫn vươn nhanh.
Tiều phu nhắn nhủ cố nên giữ,
Rường cột dành làm lưu mãi danh.