Thơ » Trung Quốc » Thanh » Khang Hữu Vi
Đăng bởi hongha83 vào 11/09/2008 22:28
秋風立馬越王臺,
混混蛇龍最可哀。
十七史從何說起,
三千劫幾歷輪回?
腐儒心事呼天問,
大地山河跨海來。
臨睨飛雲橫八表,
豈無倚劍嘆雄才。
Thu phong lập mã Việt Vương đài,
Hỗn hỗn xà long tối khả ai.
Thập thất sử tòng hà thuyết khởi,
Tam thiên kiếp kỷ lịch luân hồi?
Hủ nho tâm sự hô thiên vấn,
Đại địa sơn hà khoá hải lai.
Lâm nghễ phi vân hoành bát biểu,
Khởi vô ỷ kiếm thán hùng tài.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 11/09/2008 22:28
Mùa thu gò ngựa Việt Vương đài
Rắn rồng lẫn lộn đáng thương thay
Mười bay sử làm sao kể xiết
Ba ngàn kiếp biết mấy luân hồi
Hủ nho tâm sự kêu trời hỏi
Núi sông đại lục vượt ra khơi
Ngổn ngang tám cõi mây trôi nổi
Anh hùng chống kiếm thở than dài.