Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Nhã » Đại nhã » Văn Vương chi thập
追琢其章,
金玉其相。
勉勉我王,
綱紀四方。
Đôi trác kỳ chương,
Kim ngọc kỳ tương.
Miễn miễn ngã vương,
Cương kỷ tứ phương.
Chạm khắc cho văn vẻ đẹp hơn lên,
Như vàng như ngọc cho tính chất cao quý hơn lên.
Đức của vua ta cứ cố gắng mãi không thôi,
Để sửa sang cả thiên hạ trong bốn phương.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 14/11/2024 00:11
Văn vẻ đẹp thêm lo chạm khắc,
Để ngọc vàng tính chất quý cao.
Vua ta cố gắng giồi trau,
Sửa sang bốn phía được mau yên lành.