Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Bân phong
Đăng bởi Vanachi vào 19/12/2006 21:00
既破我斧、
又缺我銶。
周公東征、
四國是遒。
哀我人斯、
亦孔之休。
Ký phá ngã phủ
Hựu khuyết ngã cầu
Chu Công đông chinh
Tứ quốc thị tù
Ai ngã nhân tư
Diệc khổng chi hưu.
Đã hư cây búa lỗ hình thuẫn của ta
Lại mẻ cây đục của ta
Chu Chông đi chinh phạt ở phía đông
Khiến các nước trong bốn phương đều cố kết chặt chẽ để tôn thờ nhà Chu.
Thì lòng Chu Công đã thương xót bọn quân sĩ chúng ta.
Cũng rất là đep đẽ vậy.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 19/12/2006 21:00
Búa lỗ tròn nay thì đã hỏng,
Cây đục ta cũng đã mẻ cùng.
Đông chinh ngàn dặm, Chu Công
Bốn phương đoàn kết phục tùng nhà Châu
Lòng Chu Công xót đau ta thật,
Cũng rõ ràng là rất đẹp thay!
Gửi bởi Vanachi ngày 12/12/2015 17:32
Phủ cầu ta đã mẻ mòn,
Chu Công đông phạt nước non hoà bình.
Lòng ngài thương xót sinh linh,
Thật là cao đẹp mông mênh khôn lường.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 09/04/2021 15:18
Đã hư cây búa cán tròn,
Lại còn mẻ đục lại mòn cán xong.
Chu Công chinh phạt phía đông
Bốn phương các nước đồng lòng thờ Chu.
Chu Công thương xót quân thù.
Cùng là lê thứ nghìn thu nhớ người.