Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Bội phong
Đăng bởi Vanachi vào 29/09/2005 21:45
莫赤匪狐,
莫黑匪烏。
惠而好我,
攜手同車。
其虛其邪,
既亟只且。
Mạc xích phỉ hồ.
Mạc hắc phỉ ô
Huệ nhi hiếu ngã
Huề thủ đồng xa
Kỳ hư kỳ từ
Ký cức chỉ thư.
Chẳng gì đỏ nếu chẳng phải con chồn,
Chẳng gì đen nếu chẳng phải là con quạ.
Những ai đã thương yêu và thân hảo với ta,
Hãy dắt tay nhau mà đi cùng xe
Còn khoan thai từ từ nữa hay sao?
Đã gấp lắm vậy.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 29/09/2005 21:45
Chẳng phải chồng không gì là đỏ,
Chẳng phải quạ không phải sắc đen
Cùng ta những kẻ thuộc quen,
Chung xe dắt díu bỏ miền này đây.
Sao lại còn khoan thai lần lữa ?
Nguy loạn đà sắp sửa gấp rồi.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 27/02/2021 11:41
Chẳng gì là đỏ phải chồn không?
Nếu chẳng gì đen quạ chẳng lông.
Ai đã thương ta thân hảo với,
Dắt tay mà tiến cùng chung lòng.
Khoan thai lần lửa hay sao nữa?
Đã gấp lắm rồi hãy tiến công.
Gửi bởi Tạ Trung Hậu ngày 03/11/2022 08:29
Là quạ phải màu đen
Chồn thì mang sắc đỏ
Nắm tay những bạn quen
Mời lên xe cùng tớ
Lần lữa mãi không nên
Hãy vội vàng rời bỏ